Keine exakte Übersetzung gefunden für إعانة نقدية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إعانة نقدية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Prestaciones en efectivo para casos de enfermedad
    الإعانات النقدية فيما يختص بالمرض
  • 1.67 Programa de servicios de socorro y servicios sociales: El aumento de recursos respecto de las consignaciones del bienio 2004-2005 se debe al aumento de los subsidios en efectivo para las familias en situaciones especialmente difíciles y al aumento de la plantilla de trabajadores sociales.
    1-67 الإغاثة والخدمات الاجتماعية: يُعزى نمو الموارد مقارنة باعتمادات 2004-2005 إلى زيادة الإعانات النقدية المقدمة إلى حالات العُسْر الشديد، وزيادة عدد موظفي الخدمة الاجتماعية.
  • El Fondo de Protección de Lisiados y Discapacitados a Consecuencia del Conflicto Armado otorga prestaciones económicas a familiares de combatientes fallecidos (padres de la tercera edad, hijos menores de 18 años, padre e hijos inválidos en cualquier edad).
    يوفر صندوق حماية الأشخاص المصابين أو المعوقين أثناء المنازعات المسلحة، الإعانات النقدية لأفراد أسرة المحاربين الذين فقدوا حياتهم (الآباء العجزة، والأطفال تحت سن ال‍ 18، والآباء والأطفال العاجزين عن العمل بغض النظر عن السن).
  • Las prestaciones en efectivo para casos de enfermedad o subsidios por incapacidad temporal o riesgos comunes proporcionados por el ISSS, está constituido por el 75% del salario medio de base (cantidad que resulta de dividir entre 90 el monto de las remuneraciones del trabajador afectas al Seguro Social, en los primeros tres meses calendario, de los cuatro anteriores al mes en que comenzó la incapacidad, de conformidad con el certificado médico respectivo), hasta un límite máximo de 52 semanas por la misma enfermedad.
    تبلغ الإعانات النقدية التي يقدمها المعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي عند المرض، أو العجز المؤقت عن العمل أو المخاطر العادية، 75 في المائة من متوسط الأجر الأساسي (محسوبة بالقسمة على 90 لمعدل أجر العامل الخاضع لاشتراكات الضمان الاجتماعي خلال الشهور الثلاثة من فترة الشهور الأربعة السابقة على الشهر الذي بدأ فيه العجز، والمصدق عليه بشهادة طبية) وحتى حد قدره 52 أسبوعاً عن نفس المرض.
  • El monto de la prestación monetaria depende de los ingresos salariales del asegurado durante el período anterior (promedio del salario en el que se basan las cotizaciones de esa persona al seguro social durante un período de seis meses concluido dos meses antes del mes en que se haya producido el hecho objeto del seguro) y del grado de pérdida de la capacidad para trabajar.
    ويعتمد مبلغ الإعانة النقدية على دخل المؤمن عليه من الأجر أثناء الفترة السابقة (متوسط أجر الشخص المعتمد في حساب اشتراكات التأمين لمدة ستة شهور تنتهي قبل شهرين تقويميين من الشهر الذي حدثت فيه الواقعة التأمينية) وعلى درجة فقدان القدرة على العمل.
  • En este sentido, en 1995 por Decreto-Legislativo Nº 2/95 se instituyó la Protección Social Mínima, que pretende beneficiar a la totalidad de los individuos o familias vulnerables en situación de carencia económica y social debidamente probada o también a las víctimas de disfunción social o marginalización, garantizándoles una prestación adecuada en cada caso, en términos de ayuda alimentaria, asistencia médica y medicamentosa gratuita y una asignación pecuniaria regular, acumulativa o alternativa.
    وفي ضوء هذا، عمد المرسوم التشريعي رقم 2/95 الصادر في عام 1995 إلى إرساء الحماية الاجتماعية الدنيا، التي تستهدف مساعدة عامة الأفراد أو الأسر الضعيفة، التي تعيش في ظل فاقة اقتصادية أو اجتماعية سبق ثبوتها على النحو الواجب أو التي تتعرض للتّنسّخ الاجتماعي والتهميش، حيث تكفل لها مخصصات مناسبة في كل حالة، في صورة معونة غذائية أو مساعدة طبية ودوائية بالمجان، بالإضافة إلى تقديم إعانة نقدية منتظمة، على أساس تراكمي أو بديل.
  • El Estado promueve la creación de asociaciones benéficas de acuerdo con la Ley de asociaciones e instituciones benéficas, la Ley Nº 107/1990, de 22 de enero de 1990, y ha aprobado leyes para regular sus objetivos y estatutos con miras a garantizar la materialización de sus propósitos y el fomento del interés público. De hecho, el Estado subvenciona esas asociaciones e instituciones en virtud de la Resolución del Consejo de Ministros Nº 610/1975, de 25 de mayo de 1975, y les presta apoyo financiero, técnico y material, así como ayuda de emergencia para la aplicación de sus programas.
    شجعت الدولة إنشاء الجمعيات الخيرية وفقاً للائحة الجمعيات والمؤسسات الخــيرية الصــادرة بــرقم 107 فــي 25 جمادي الثانية 1410 (22 كانون الثاني/يناير 1990)، ووضعت القوانين الخاصة بأهدافها وأُسس تنظيمها ضماناً للوصول لأهدافها وتحقيق المصالح العامة، بل أن الدولة تدعم هذه الجمعيات والمؤسسات بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 610 في 12 جمادي الأولى 1395 (23 أيار/مايو 1975) بتقديم الإعانات النقدية والفنية والعينية والإعانات الطارئة لتمكينها من أداء برامجها.
  • Otros programas con un componente social importante que están generando impacto en la potenciación de las mujeres son: “Familias en Acción”, en el que se otorga un subsidio monetario directo a cambio del cumplimiento de compromisos en salud y educación; cuenta con cerca de un millón 200 mil beneficiarios/as, el 91% de los cuales está por debajo de la línea de pobreza. En abril de 2004 de las familias beneficiarias, el 94.45%, tenían jefatura femenina; “Familias Guardabosques”, que ha permitido que familias campesinas o indígenas abandonen el negocio de los cultivos ilícitos y se conviertan en guardianas y protectoras de nuestra biodiversidad. El programa ha favorecido una vinculación mas activa de las mujeres a las labores de protección y preservación ambiental.
    والبرامج الأخرى التي تتضمن عنصرا اجتماعيا مهما وتؤثر في تمكين المرأة هي: برنامج ”الأسر الناشطة“، الذي يمنح إعانة نقدية مباشرة في مقابل الوفاء بالالتزامات الصحية والتعليمية، ويستفيد منه نحو 000 200 1 من الجنسين، يعيش 91 في المائة منهم تحت خط الفقر, وفي نيسان/أبريل 2004 كانت ترأس 94.45 في المائة من الأسر المستفيدية نساء؛ وبرنامج ”الأسر الحامية“ الذي يتيح تخلي الأسر الريفية أو أسر السكان الأصليين عن الاتجار بالمحاصيل غير المشروعة والتحول إلى أسر حامية تصون تنوعها الإحيائي, وقد شاهد هذا البرنامج رابطة نشطة للغاية بين النساء وأعمال حماية البيئة والمحافظة عليها,
  • Se han ampliado y mejorado los mecanismos de estímulo a la demanda educativa. En los últimos años se ha incrementado la oferta de becas escolares (estipendio monetario), bolsas escolares y alimentación escolar para mejorar el acceso a y el rendimiento de los niños y niñas en el sistema educativo. Por ejemplo, en 2004 se beneficiaron 1.4 millones de estudiantes con la alimentación escolar; en 2005 la meta es beneficiar más de 2 millones.
    تعزيز وتطوير آليات لحفز الطلب على التعليم - طبقت في السنوات الأخيرة المزيد من برامج الإعانات الدراسية (مصروفات نقدية) والمنح التعليمية والتغذية المدرسية بهدف تحسين فرص استفادة التلاميذ من النظام التعليمي وتحسين أدائهم في المدرسة.
  • Al 30 de junio de 2005, 62.503 familias, con un total de 249.810 personas, recibían trimestralmente alimentos o subvenciones en efectivo del programa para personas en situación especialmente difícil (véase el cuadro 8 del anexo I).
    في 30 حزيران/يونيه 2005، كان برنامج العسر الشديد يقدم فصليا إعانات دعم غذائية أو نقدية إلى 503 62 أسر، مما يؤثر على 810 249 أشخاص (انظر المرفق الأول، الجدول 8).